Jag måste våga översätta

Jag har länge drömt om att översätta min debutpjäs ”Normalitetens glassplitter i ögat” till engelska. I väst lider vi av den ständiga jakten på tid, arbete, välfärd och jag har smittats. Det gäller bara att våga, precis samma är det med min bok, den ligger där i pipeline.

Jag drömmer om att skriva världsaktuellt för en större skara som ivrigt men glatt kommenterar och skriver egna texter om jämställdhet, normkritik, teater, konst, kultur- på så sätt förändrar vi världen. Kanske kan mitt Normstorm bli ett spel, en livsstil eller en planet dit alla sköningar med sjysta åsikter flyttar?

Normstorma kunde ju bli en grej, att brainstorma kring normer på ett kreativt sätt med ett eller flera perspektiv åt gången. Som en slags utvecklingsprocess. Då kunde jag ju titulera mig (e) norm (t) bra (hyfsad iaf) uppfinnare av någon slags awesome, icke-tråkig arbetsmodell som nu hela jävla universitetet anammar.

Okej, en får drömma va? 🙂

Jag är inte självgod. Jag har bara stora drömmar om att förändra världen.

 

 

 

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s